Prečo je japončina v skutočnosti jednoduchá?
Predtým, ako sa pustíte do niečoho nového, vždy si svoje rozhodnutie väčšinou dôkladne premyslíte. Rovnako je to aj so štúdiom cudzích jazykov. Chcete sa začať učiť nový a exotický jazyk ako japončina? Prezeráte si učebnice, hľadáte informácie na internete a stále váhate… My Vám v tomto článku odhalíme, prečo netreba váhať, a prečo je japončina pre našinca jednoduchá.
- Výslovnosť – pre Slováka žiadny problém
Zvuková podoba japončiny je veľmi jednoduchá. V tomto jazyku je len päť základných samohlások, ktoré sa vyslovujú vždy rovnakým spôsobom. Dokonca i japonské spoluhlásky sú veľmi podobné slovenským. Na rozdiel od jazykov ako angličtina či francúzština, kde jedno písmeno možno vysloviť odlišne, v japončine má každá slabika v akomkoľvek slove či pozícii rovnakú výslovnosť. Preto výslovnosť v japončine nie je žiadnym tvrdým orieškom.
Ďalšia výhoda japončiny je aj fakt, že nie je tónový jazyk ako napríklad čínština či vietnamčina. To v praxi znamená, že japonské slová môžete vysloviť akýmkoľvek tónom a vždy si zachovajú svoj význam.
- Zabudnite na skloňovanie!
Rozmýšľali ste niekedy ako sa japonské znaky ohýbajú? Na rozdiel od románskych či slovanských jazykov, slovné druhy ako podstatné mená, prídavné mená, či slovesá, v japončine nemenia tvar v závislosti od rodu, čísla a pádu. Rod a číslo v japončine prakticky neexistujú a rôzne pády môžeme vyjadriť pomocou častíc, takzvaných „partikúl“.
Preto sloveso 食べる (TABERU) „jesť” bude rovnaké pre všetky osoby a čísla. Teda ja jem, ty ješ, on je, ona je, my jeme, vy jete, oni jedia, bude v japončine vždy 食べる (TABERU).
- Kontextový jazyk – zvyšok sa dá domyslieť
Japončina je takzvaný „pro-drop jazyk“, čo znamená, že je možné vynechať podmet či predmet vety bez toho, aby bola negramatická. Pokiaľ je podmet či predmet jasný z kontextu, môže byť vo vete vynechaný. Ak sa Vás napríklad niekto spýta, či už ste videli najnovšiu časť vášho obľúbeného anime, stačí odpovedať 見た(MITA) – teda minulý čas od slovesa „vidieť“. Podmet „ja“ a aj predmet „anime“ môžete bez problémov vypustiť, pričom význam a správnosť vety zostanú zachované.
Otestujte sa:
- Skúste prečítať nasledujúcu vetu, ktorá znamená „Koľko stojí suši?“
すし は いくら です か。 (SUŠI WA IKURA DESU KA?)
- Ak neurčitok slovesa „rozumieť“ je v japončine 分かる(WAKARU), ako by ste povedali, že rozumiete dnešnému článku o japončine?
- Vedeli by ste uhádnuť význam nasledujúcich slov prevzatých z angličtiny?
カー(KÁ) チケット(ČIKETTO) ロマンチック(ROMANČIKKU)
[learn_press_profile]